Перевод "your--your feelings--" на русский
Произношение your--your feelings-- (йо йо филинз) :
jɔː jɔː fˈiːlɪŋz
йо йо филинз транскрипция – 32 результата перевода
- I understand that and I...
I believe that, but, your... your feelings for him, you found him attractive!
Well, he was... good-looking in a way, and..
Я это понимаю, но твои чувства к нему?
Он казался тебе привлекательным?
Ну, он был... хорош собой, и...
Скопировать
I'm--I'm so sorry...
That I hurt them, your--your feelings--
It's okay.
Мне.. мне жаль...
Что я ранила их... твои... чувства...
Это ничего.
Скопировать
You shall join me in a repast.
I want to learn all about your feelings on war and killing and conquest.
That sort of thing.
Сделаю вид, что я этого не слышал.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях.
Обо всем в этом роде.
Скопировать
To be honest, I'd rather be here on my own but I would never forbid anybody from seeing Margherita
I'm sorry, I am not aware of your feelings for Margherita and I don't want to disclose mine but we shouldn't
You're right, Gaetano
Признаю, что я предпочел бы быть здесь один, тем не менее, я никому не мешаю повидаться с Маргаритой.
Извините, инженер, я не знаю ваших чувств к Маргарите и воздержусь объяснять свои но это не тот случай, чтобы представляться вот так, на тропе войны.
Ты прав, Гаэтано.
Скопировать
It's fine to uphold your pride.
But as a parent, you must consider your daughter's feelings too.
What?
Твоя гордость вполне оправданна.
Но, будучи отцом, ты должен подумать о чувствах дочери.
Что?
Скопировать
Boorish and dull as I am,
I'm not entirely insensitive to your feelings for each other.
It was more difficult than I expected to persuade Motome.
Какой же я невоспитанный дурень.
Ведь даже такому простаку, как я, видно, что ты и Михо созданы друг для друга.
Убедить Мотоме было сложнее, чем я предполагал.
Скопировать
The way you'd be if you didn't have me, I don't know.
I am only your sister, of course, but I've got me feelings, you know.
- There.
Не знаю, что бы ты делал без меня.
Я просто твоя сестра, но и у меня есть чувства.
- Вот.
Скопировать
Alike, immortal.
Forget your feelings, which is impossible for you.
lmpossible!
Оба бессмертны.
Вы должны забыть о чувствах к ней, неприемлемых для вас.
Неприемлемых.
Скопировать
I've chosen a different way of life.
What about those feelings your god gave every woman, including you?
- I've always wondered.
Я выбрала иной путь.
А как же чувства, которыми Господь наделил всех женщин?
- Меня всегда это интересовало.
Скопировать
♪ Just lift your head ♪
♪ And let your feelings out instead ♪
♪ No, don't be shy ♪
♪ Взор подними ♪
♪ И чувства свои выпусти ♪
♪ Нет, не робей ♪
Скопировать
With an old thing like this you'll only manage to kill one or two people
Are your feelings that weak, that you would be satisfied with this?
Without the will to exterminate, to seize the power and change the society it is useless to take up a weapon
Этим старьём ты сможешь убить разве что одного-двоих.
А твои чувства так слабы, что ты этим удовлетворишься?
Без воли к искоренению, к захвату власти и изменению общества брать в руки оружие бесполезно.
Скопировать
Me, too
What is directly related to that night 4 years ago are your feelings for my mother
Take it as a precaution
Я тоже.
Что явно связано с той ночью 4 года назад, так это твои чувства к моей матери.
Возьми на всякий случай.
Скопировать
Take it as a precaution
Was it by chance, that your feelings surfaced and that they were connected with her desire to die?
Tadashi, you saw me entering Setsuko's room
Возьми на всякий случай.
Случайно ли, что твои чувства проявились и что они были связаны с её желанием умереть?
Тадаси, ты видел, как я входил в комнату Сэцуко.
Скопировать
Is this the night of a death-watch, or a wedding night?
I understand your feelings
There's nothing to laugh about
У нас ночь бдения по усопшему или брачная?
Я разделяю твои чувства.
Ничего смешного.
Скопировать
♪ Don't be shy ♪
♪ Just let your feelings roll on by ♪
♪ And don't wear fear ♪
♪ Не робей ♪
♪ Лишь волю чувствам дай скорей ♪
♪ Страх оставь ♪
Скопировать
♪ Just lift your head ♪
♪ And let your feelings out instead ♪
♪ And don't be shy ♪
♪ Взор подними ♪
♪ И чувства свои выпусти ♪
♪ И не робей ♪
Скопировать
♪ And don't be shy ♪
♪ Just let your feelings roll on by ♪
♪ On by, on by ♪
♪ И не робей ♪
♪ Лишь волю чувствам дай скорей ♪
♪ Скорей, скорей ♪
Скопировать
♪ So don't be shy ♪
♪ Just let your feelings roll on by ♪
♪ And don't wear fear ♪
♪ Так не робей ♪
♪ И волю чувствам дай скорей ♪
♪ Страх оставь ♪
Скопировать
♪ Don't be shy ♪
♪ Just let your feelings roll on by ♪
♪ And don't wear fear ♪
♪ Не робей ♪
♪ Лишь волю чувствам дай скорей ♪
♪ Страх оставь ♪
Скопировать
♪ No, don't be shy ♪
♪ Just let your feelings roll on by ♪
♪ On by, on by ♪
♪ Нет, не робей ♪
♪ Лишь волю чувствам дай скорей ♪
♪ Скорей, скорей ♪
Скопировать
It may sound a little strange. Yeah.
I don't mean to hurt your feelings,
But I've never heard of anybody who plays meat. Well... uh... a lot of people think it's strange.
Я знаю, звучит немножко странно.
Да нет, ну что вы.
Я просто не слышал, чтобы кто-нибудь играл на мясе.
Скопировать
Did I say something to hurt you?
It's easy to do, but I swear I didn't mean to hurt your feelings.
What are you reading?
Карин, я чем-то обидела тебя?
Если да, то я не нарочно! Я не хотела! Карин!
Что ты читаешь?
Скопировать
Choose any charity Give to the poor
We've noted your motives We've noted your feelings
This isn't blood money It's a--
Выбери любой вид благотворительности - раздай их беднякам.
Нам понятны твои мотивы. Мы оценили твои чувства.
Это не кровавые деньги.
Скопировать
I like it.
In keeping with your feelings.
That was a strictly friendly kiss.
Мне нравится.
Они отвечают вашим чувствам.
Да! Честно говоря, это дружеский поцелуй.
Скопировать
Cracked bulb.
Buddy, listen I'm sorry, I didn't want to hurt your feelings.
Never mind You are wrong anyway.
Лампочка перегорела.
Старик, послушай, прости, я не хотел тебя обидеть.
Не важно, все равно ты был не прав.
Скопировать
My husband?
I like your feelings better.
Much stronger.
Мой муж?
Твои чувства мне приятнее.
Они намного сильнее.
Скопировать
You don't know what kind of good turn you done me, mate.
I do not share your joyous feelings, boy.
Untie me, I say!
Вы даже не представляете какую услугу вы мне оказали, приятель.
Я не разделяю ваши радостные чувства, мальчик.
Развяжите меня, я говорю!
Скопировать
- But you make me feel it.
I can't afford to pay attention to your feelings.
Many people are in your place without making a fuss about it.
- Но ты заставляешь меня это чувствовать.
Я не могу позволить себе ответить вниманием на ваши чувства.
Многие люди на вашем месте ни произносят ни звука.
Скопировать
Czechs?
Yes, I know your feelings about the language difficulties...
They don't understand a word that's said to them over the air.
Польша?
Я понимаю, что всё упирается в языковой барьер, сэр.
Они не поймут ни одного слова в эфире.
Скопировать
I'm only telling you this for your own good.
Funny how, whenever people hurt your feelings, they're always doing it for your own good.
Turn right at the next corner.
Я говорю это ради вашего же блага.
Забавно, когда люди причиняют тебе боль, они всегда делают это ради твоего же блага.
На следующем перекрестке направо.
Скопировать
Do you know of a real good place?
I see I hurt your feelings.
No offense I didn't mean to.
Местечко есть хорошее?
Обиделся, обиделся.
Не обижайся, я без всякого умысла.
Скопировать
However, we are not without compassion.
It is possible you may have feelings toward your captain.
So that you will be able to prepare yourself, we will allow you to see and hear what is now transpiring.
Но нам не чуждо сострадание.
Возможно, у вас есть чувства к вашему капитану.
Чтобы вы могли подготовиться, мы позволим вам видеть и слышать то, что сейчас происходит.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов your--your feelings-- (йо йо филинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your--your feelings-- для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо йо филинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
